不许联想的《像一个男人体验高潮》,大家都看过吗?我觉得实在太搞笑了,我已经听过好几遍了。我还把“歌词”和拼音放在了ChinesePod Blog上供其他外国朋友欣赏。如果有什么错误,请大家指教。
潘吉是美国人,在中国已经 8.4 年了。他是上海华东师范大学的研究生,学习应用语言学。
不许联想的《像一个男人体验高潮》,大家都看过吗?我觉得实在太搞笑了,我已经听过好几遍了。我还把“歌词”和拼音放在了ChinesePod Blog上供其他外国朋友欣赏。如果有什么错误,请大家指教。
|
|
Both comments and pings are currently closed.
友情提醒:心脏不好的同志千万记得先服药后听歌!不然可能就是先听歌再上医院了。 佩服国人的KUSO能力,居然把名嘴的解说剪辑成了说唱乐。 另外,那个……潘同学,你的中文blog准备走音乐推广普及路线了是么?
2006年07月09日, 9:53 pm在搜dissertation的资料,不知怎么的,就跑到这里来了,写的还真不错,我一直觉得中文说比写容易,认识个朋友,学了3个月中文,基本就能正常对话了,可惜自己的名字还写错。也“姓”潘,叫“潘杰”,“潘”字永远都写的象一堆三点水聚集在一起~~
2006年07月10日, 2:05 am赞,不过有一句应该是“这个点球是一个绝对理论上的绝杀”,不是“决战”:)
2006年07月11日, 12:18 am潘兄。。看了你的标题我吓了一大跳。。。。以为是什么少儿不宜的东东。。。不过我还真不听说过,因为我不是个写博客的人。。。不过今天听不了了,因为要装插件什么的。。改天听。 如果潘兄走音乐扫盲路线我不反对啊。。。因为在中国大家能听到的好音乐和另类音乐实在是比较有限,嘿嘿。。。 那个悠悠0214, 你的朋友不错啊。。。其实好好学习是可以三个月对话的,我的荷兰语课程就是设计成三个月学完的,不过要用功。。。中文嘛,有点难,就三个月会说话,差不多了。不过想象你朋友的亲笔签名,我实在是忍不住笑啊。。。。
2006年07月11日, 10:33 pm我也是没有什么插件的, 今天才下载来听. 哈哈~heavy metal~~~
几个小错哈, 1. 吉昆塔. 其实是亚昆塔. 虽然也是音译, 不过Iaquinta好像应该翻成 亚昆塔 的音. :P 2. 意大利队获得了胜利, 还不止一个人 (hái bùzhǐ yīgè rén). 一个人 好像我们通常说成 yígè rén. 下面的 这一刻 也同样 3. 史瓦泽. 一般我们都写施瓦泽. 音调不同. Shǐwǎzé céngjīng zài fù jiā sài dāngzhōng pū chū guò gè diǎn qiú. 两个点球…少了两的拼音哦~~ 4. 10 秒钟以后,他会是怎样的表情? 通常10, 也用拼音啦. shí. 5. 上面有人提到了, 决战, 应该是绝杀. 6. 他们没有再次倒在希丁克的足球面前. 好像是 希丁克的球队.
:P
2006年07月13日, 3:15 pm居然有老外中文写得这么地道的,完全可以以假乱真了,跟我以前一个同事差不多。他是日本人,没受过专业的语言教育,属于杂牌军(站长隶属正规部队)
昨天一在新西兰的朋友告诉我,她那儿有些老外,国语粤语都可以信手拈来。不得不说,你们这些老外真神奇啊,呵呵
2007年02月02日, 2:12 pm