What's with all the poetry?
So what’s with all the poetry lately? Chinese poetry, even.
Since he’s no longer in China, Brendan has converted Bokane.org into a Chinese poetry translation showcase. Brendan has a lot of courage to tackle such a task, and he repeatedly surprises me with his skill.
Words are Pretty is sporting a cool new look, and John delved into some Chinese poetry over there too, which you might have missed if you’re not a frequent reader because he’s been relatively prolific these past few days.
Meanwhile Roddy leads us to Chinese-poems.com. As Roddy points out, the presentation method is great for the student. Each poem is presented as: (1) Chinese characters (simplified and traditional!), (2) pinyin (with tone marks!), (3) word-for-word translation, and (4) natural English translation.
If you like Chinese poetry, there ya go. If you don’t, then you can breathe a sigh of relief. That’s probably the most you’ll see about poetry on this weblog for the foreseeable future….