当“打”不等于“beat”

谢谢AKEM

几个例子:

杭州出租车起步价要10块钱呢,我可打不起。 服务生,给我们这个菜打包! 我打赌100元你追不到她。

(还有48句。)

10 Comments to “当“打”不等于“beat”

  1. 小乔 says:

    很真诚,很可爱的一个地方。

  2. gnaw0725 says:

    48句就是4打, 收集的有够全的 :)

  3. locifer says:

    其实我个人认为应该不能以字来记忆..最好还是以词为基本单位也许更加好学..以实用的句子来学可能是更加好的方式之一.^_^

  4. 阿开 says:

    :) AKEM前来报到! 起先写这一篇“总结”的时候并没有想到会对外国人的中文学习有帮助,只不过是自己骑车路上的突然想法。 究竟怎样才是学习中文的最佳途径我也不知道,虽然现在我还在辅导一个韩国留学生学习中文,但我基本上只是陪她聊天而已了。^_^

  5. Gin says:

    给 AKEM 加一例: 您把第一笔订金打到我的帐号上,我立刻就会发货。

    另外注意,在那48句中,有一句(鸡蛋按打卖,一打十二个)中的”打”是一个不同的字,发第二声,可能是 dozen 的音译。

  6. anboo says:

    好好打算

  7. 希兮 says:

    词义有虚化的过程,最开始可能是动作,后来引申到其他相关的方面.我想这些”打”的意思和基本义以及它们之间应该是有相似性的,或者是”家族相似性”(family resemblance).如果能找到几个关键的引申的节点并且说清楚,一定会对外国人学中文有好处的. Gin说的很对,”一打”的”打”是”dozen”的音译. 也许locifer的说法有道理,但是如果想深入学习汉语和中国的文化,而不是仅仅出于一般的交际的目的,从字入手是个不错的选择呢.

  8. winyi says:

    有点感觉…这是小孩子的BLOG^^

  9. YOYO says:

    多在中国呆一会儿,就会知道要“打”的东西可多了,不止这些噢!! 那问你一句英语FEE'S BY COMPANY 什么意思啊?BY COMPANY FEE'S 又是什么意思啊?

  10. 路人甲 says:

    这个是【语言应用学】的材料搜集吗?真想看你的论文,中文的英文的都可以,能不能发一份到我的邮箱呢?

Leave a Reply

Sinosplice and all material found herein © 2002-2012, John Pasden. All rights reserved.
Sinosplice is happily hosted by WebFaction. Design by Dao By Design