Adopte una bitácora
07 May 2005
Not long after AP did a story on China which mentioned Adopt a Blog, Italy’s major newspaper Corriere della Sera also picked up the story. That’s likely how Punto Informatico, an Italian site, got word of it. From there, it has spread to the Spanish language blogosphere via Bitacoras.org.
>La iniciativa se llama Adopt a Blog (adopte una bitácora) y persigue crear una ‘red de libre pensamiento’ que permita dar conocer las ideas, las opiniones y el pensamiento de los ciudadanos chinos ‘no alineados’.
Trackbacks show it has spread via at least three other Spanish language blogs (Noticias de Bitacoras.com, SimDalom :: WyP, Arkangel YABlog). It’s pretty exciting to see one’s idea spread and gather support on a global scale (I derive a special pleasure from seeing myself written about in foreign languages, and in this case I can actually read it), but the sad part is Adopt a Blog still isn’t going anywhere. I have not found the sponsor I was looking for.
Of course, Adopt a Blog is not the only hope for free blogging in China, by any means. Others are working hard on a variety of solutions. Adopt a Blog may never really go anywhere, and if that’s the case I’m happy just contributing my ideas, possibly influencing the development in a small way.
Whatever happens, though, I should say to the Spanish blogosphere: Gracias por su apoyo! Estoy contento que el proyecto tenga tanto apoyo en las bitácoras hispanohablantes y espero el día cuando información en China sea libre.
And, for an alternative view (on why Adopt a Blog is a bad name), you can check out an e-mail I received.
>Subject: Incorrect use of Adoption language
Date: 4/28/2005 2:55 AM
>As an adoptive parent and passionate advocate for adoption, I was disappointed and saddened to see the promotion for your ADOPT-A-BLOG.
>Such cavalier use of the word adoption suggests particularly to children, that adoption is a short-term commitment of money to a cause, not a lifelong commitment of parents to children. This marketing ploy creates confusion in the minds of adopted children and their nonadopted peers, encouraging predictable (and avoidable) teasing and taunts and questioning the permanence of our families. It diminishes a wonderful, life-affirming, permanent way to form a family that deserves your respect.
>Adoption is not sponsorship. It is a permanent commitment. For those of us touched by adoption, we know that adoption is forever, and we cringe when the word is used as a attention grabbing gimmick. Adoption is a legal, sacred bond that forms a loving family equal in every way to families formed through birth. Adoption is just another way to build a family, one of which we are justly proud.
>Lest you think we are oversensitive, let me stress that language is important. The way we describe such things as adoption tells us–and our children–how society really feels. While we see such things as “adopt-a-highway,” “adopt-an-animal,” and even “adopt-a pothole,” such usage does not make it right and only underscores society’s ignorance. Some adults may understand that you’re just being cute. Young children will take you at your word.
>The National Zoo solved this problem decades ago by calling their program Friends of the National Zoo. The Oakland Zoo recently responded to adoptive parents�� request and changed their program to Sponsor-an-Animal. Clearly, this is not a new concern but one that we continually face.
>Some organizations “get it” and make the switch to more accurate and respectful language. When will your organization understand it?
>There are thousands of adoptive families in the world. Thousands are touched by adoption within their immediate families. It is a growing way to build a family, and it is changing the face of the family as a result. We in the adoption community understand that the use of adoption language in fundraising is born of ignorance, and it is up to us to educate. By writing this letter, I hope that you will take our concern to heart and finally, after having this problem brought to your attention, get it–and fix it.
>We ask that you respect adopted children and adoptive families by using the appropriate words to describe your program. We look
>forward to hearing that you have reconsidered your past resistance to change and are now willing to hear us, validate our concerns, and respect our children. When that day comes, I will be pleased to say I support your organization and will proudly point it out in the adoptive community.
All I can say is I fully support the adoption of children, and I’m sorry if she takes the inevitable evolution of language personally.