28 Sep 2005
Recently I bought a new notebook for scratch paper and random notes. I didn’t even glance at what it said on the cover. I just liked that it was lined and spiral bound.
Later as I was scrawling “Scratch Paper” on the cover in big, lazy black letters I discovered the word Gospel boldly staring up at me. In the upper left corner, I read, “Gospel. Faith. Committed.”
Now I feel kind of strange. My random jottings have been elevated to gospel. In the course of my daily life, I’m suddenly penning arbitrary gospel.
This isn’t a case of Chinglish or Engrish. The English on the cover is all 100% error-free. The Chinese, a transcription of the English word “gospel” into the Chinese 高仕部, is perhaps the most awkward aspect, language-wise.
And yet, culturally, something feels very much not right…