“吸可卡因”的快递员骑单车赛

一般美国人可能会觉得这样骑车是不可思议的,太危险了。中国人可能会觉得没什么特别的,不过速度的确挺快的。在中国大城市的道路上自行车好像达不到这种速度。

注意:这是bike messenger race(快递员骑单车比赛)。在YouTube上标题是“Bike Messengers Are on Crack”。意思是“快递员吸可卡因”。当然他们不是真的吸毒,只是一种俚语,形容某一种动作很疯狂。…

Researchers of the Future

Last Thursday I met up with Dr. Lyn Jeffery, Research Director of the Institute of the Future and co-author of the excellent blog Virtual China. I invited her to stop by ChinesePod HQ to see what it was all about. Since what we’re doing over there is the “education of the future,” Dr. Jeffery was very interested in ChinesePod.

Accompanying Dr. Jeffery was Dr. Deborah Fallows, Senior Research Fellow at Pew Internet & American Life Project.…

In-Lawed at The 88s

fish out of water

I have not read a blog entry as funny as “In-Lawed” in a long time. The author describes the various ways that his Chinese in-laws–under normal circumstances “generally reasonable and open people”–are gradually driving him insane during their visit to the US. Just two examples of these “small things”:

  • Dad, I got you the chicken McNuggets. I got you the little cup of ketchup for them. I got you a hot fudge sundae. I then watched in amazement

Chinese Hip Hop Riddle

Micah sent me a link to this great riddle:

猜一个中文字:
(Guess the Chinese character:)

“一个人在树上唱hip-hop”
(“a person in (on) a tree singing hip hop”)

什么字?
(What’s the character?)

I think the riddle is “great” because I doubt many Chinese people could get it, and this helps even the score just a tiny bit. (Not that I guessed it, though…)

Answer:…

Chatting with Dr. Tim Xie

Dr. Tim Xie

Dr. Tim Xie

Dr. Tim Xie (谢天蔚) of California State University Long Beach contacted me a while back. He was doing research for a paper called Blog, Wiki, Podcasting and Learning Chinese Language* (PDF; written mainly in Chinese). He did an e-mail interview with me about blogging in Chinese, part of which I later posted on my Chinese blog.

Anyway, recently Dr. Xie visited Shanghai. He stopped by ChinesePod to discuss some academic issues with Ken, and …

China Welcomes Musical Hegemony

Musical Hegemony in China

Musical Hegemony

Forgive me for the phrase “musical hegemony”–I’m not sure exactly what to call it. The fact is, foreigners in China routinely affronted with horrible pop music (and I’m talking more about the Western variety than the Chinese variety) desperately want to control the music of the Chinese locales they frequent. The good news is that it’s remarkably easy to do so, and you may even earn the eternal gratitude of a store manager by imposing your musical taste …

The Scallop that was Chicken

Chicken or Scallops?

Chicken… or Scallops?

Recently Mark visited Shanghai. One night having dinner at my place, there was a conversation that went something like this:

Mark: This seafood is really good.

John: Huh? What seafood?

Mark: This seafood!

John: That’s not seafood. That’s chicken.

Mark: Really? Oh. In that case…

It wasn’t the first time that has happened. Sometimes chicken in China gets mistaken for scallop-like seafood. It’s not that the chicken tastes fishy, it’s that the texture is very …

Greatest American Hero: ChinaMan?

No, I’m not talking about that Chinaman. I’m talking about ChinaMan!

So I grew up during the 80′s. I still like some of that cheesey stuff like ewoks and Adventure for Atari 2600. Not long ago I discovered that I could acquire all three seasons of the old TV show “The Greatest American Hero” through the magic of bittorrent. Acquire it I did, and I’ve been getting a real kick out of those old episodes (especially …

Bokane.org is back!

brendan

Brendan

For many, Brendan O’Kane is one of the most beloved China bloggers. It was distressing, then, to see his blog go for months unupdated. It looks like those days are over. The site is looking a bit plainer than it used to, and it’s not even blue and orange, but I think maybe that’s just temporary.

Brendan also writes an amazing Chinese blog.…

Dumb Joke in Shanghainese

After hearing lately about how YouTube is now the undisputed king of online video, I did a search for 上海话 (Shanghai dialect) to see what it would turn up. A measly two videos! Here’s the only one kinda worth watching:

Here’s a translation of the joke, in Mandarin and in English:

冰箱里有两只蛋在聊天
Two eggs were chatting in the refrigerator

一只蛋对另外一只蛋说
One egg said to the other:

你看 这只蛋傻吧
“Look at that egg. Doesn’t he look dumb?

身上长毛了
He’s covered in

Page 9 of 22« First...7891011...20...Last »
Sinosplice and all material found herein © 2002-2012, John Pasden. All rights reserved.
Sinosplice is happily hosted by WebFaction. Design by Dao By Design