Over the weekend I joined the CIEE Conference in Shanghai. It struck me as a mini-ACTFL (but in town!), focused on study abroad. I was part of a panel discussion on “Effective Use of the New Digital Chinese Language Technology,” chaired by David Moser and also joined by Brendan O’Kane.
To sum up our initial points (and apologies if I get any of these wrong), what we said was:
- David Moser: Chinese used to be a huge pain because looking up words was so difficult, but now, thanks to technology a lot of the pain is gone
- Me: Technology is not inherently useful, but there is now great potential for a new, student-led way of learning enabled by technology
- Brendan O’Kane: both the level of students entering Chinese translation classes and the quality of Chinese reference materials are going up, but there are still some fundamental reading/parsing issues that need special attention
Fielding questions from teachers and program directors, some of the issues that struck me were:
- It’s not at all clear what resources are most useful to teachers (even ones like Pleco that have been around for quite a while and have a good name in the space) and which ones they can use
- Even if teachers are willing to use new tools to find interesting, up-to-date material for their students, they don’t feel well-equipped to do so in anything resembling a systematic manner
- What technology is here to stay, and what is just a passing fad? It’s hard to say. I don’t blame some of the teachers for wanting to just wait until the dust settles.
There are so many opportunities for innovation in this space right now…