Sun Moon Eyeglasses

ri-yue-yanjing

I recently noticed an eyeware shop called 日月眼镜 (literally, “Sun Moon” Eyeglasses”). This is a good example of a name that plays on common knowledge of characters and character components. The glasses themselves, of course, are unrelated to celestial bodies, but when you put the characters for sun () and moon () together, you get , a character which means “bright.”

Why “bright”? There are two reasons:

  1. The word 明亮 (“bright”), is frequently used to describe attractive, alert, healthy young eyes. So it’s a good association.
  2. Another association, although less direct, is that can refer to eyesight itself. There’s a word 失明 (literally, “lose brightness”) which means “to lose one’s eyesight.” Logically, then, can refer to eyesight, but there’s no word (of which I am aware) other than 失明 which uses to mean “eyesight.”

Have you noticed any other Chinese shop or brand names that use “deconstructed characters” in their names?

[upprev]
Related Content
[/upprev]
Sinosplice and all material found herein © 2002-2016, John Pasden. All rights reserved.
Sinosplice is happily hosted by WebFaction. Design by Dao By Design
Read previous post:
Don’t Let the Air In

I saw this sign on the door of the AllSet Learning office building that leads out to the patio: Here's...

Close