Fishing for Cancer Sticks, Chinese-style

I think we’re all familiar with the “claw crane” arcade game, whereby players are suckered into spending lots of coins trying to pluck a stuffed animal or plastic-encapsulated toy out of an enclosed box using a (very hard to control) mechanical crane.

What I’m not familiar with is seeing boxes of cigarettes as prizes (with a fairy Hello Kitty on the machine, no less). I saw this in a backstreet in Shanghai the other day:



The two main …

“True Detective” in Chinese is Sneaky

I just finished Season 2 of the bleak HBO TV series True Detective, and enjoyed it (although it depressed me a bit). I’ve had a few discussions with Chinese friends about the show, and I realized that the Chinese name of the show is worth a mention.


So the Chinese name of the show is 真探. The word for “detective” in Chinese is 侦探. Notice that both are pronounced exactly the same: “zhēn tàn.”

So if you’re …

Monkey King: Hero Is Back and Cultural Gaps


I recently watched a Chinese movie called Monkey King: Hero Is Back in English, or 大圣归来 (Da Sheng Guilai) in Chinese (full name: 西游记之大圣归来). The name 大圣 is short for 齐天大圣, which is another name for 孙悟空, the “Monkey King” character from Journey to the West (西游记).

Have I lost you yet? This is actually a pretty good movie, with high-quality animation, but it’s written for a Chinese audience, and as such has …

Baymax is “Big White”

It doesn’t feel like the movie Big Hero 6 (called 超能陆战队 in mainland China) was hugely popular in Shanghai, but the character Baymax sure is! I see him everywhere these days. His Chinese name is 大白, literally, “big white.”

Baymax = Dabai

To me this name is cute, because it reminds me of 小白, a common name for a dog in China (kind of like “Fido” or “Spot”), except, well… bigger. When I ask Chinese friends, though, they don’t necessarily …

Linking Breaking Bad to Better Caul Saul through Chinese

Breaking Bad was an awesome drama. Better Call Saul is looking like it’s shaping up to be another great story. But if you’re not already familiar with both series, it’s far from obvious that the two are connected based on their titles alone. Not so with Chinese!

The Chinese titles of the two series are:

Breaking Bad, Better Call Saul: Chinese Names

And in plain text:

  • Breaking Bad 绝命毒师 (Juémìng Dúshī)
  • Better Call Saul 绝命律师 (Juémìng Lǜshī)

The two differ by exactly one …

Foot Massage Confessions

Spa foot massage

Photo by bodhana mallorca

In a recent ChinesePod lesson on foot baths, I made this comment:

I think I find this form of Chinese “relaxation” painful about 90% of the time, but that other 10% is quite nice!

This prompted this reply from RJ:

My experience as well. Compared to “foot massage”, water-boarding is a sport. They scrape the sensitive bottoms of your feet with a very dull knife, so as not to draw blood. All the while they

13: a micro-play about this crazy society

Not long ago, my wife and I went to see a Chinese version of the classic play 12 Angry Men. Over the October holiday we decided to go see another play (comedy this time), and what better play to follow 12 Angry Men than a new independent “micro-play” (微话剧) called “Thirteen” (拾叁, which is 大写 for “十三“)?

We ended up really enjoying the 90-odd minute performance. It was created by a group which …

Thoughts on an American Job Applicant on Chinese TV

非你莫属 Screenshot

I’ve mentioned before that I occasionally indulge in the Chinese dating show 非诚勿扰. There’s another one of these reality TV-type Chinese shows that I watch from time to time called 非你莫属 (English name: “Only You”). On this show, each entrant is a job applicant given a chance to explain the type of job he’s looking for and interview with a panel of 12 bosses right there on camera. If all goes well, the bosses make offers to the applicant, …

12 Angry (Chinese) Men


As a result of a rather whimsical decision made by my wife, I found myself at the Shanghai Dramatic Arts Centre for the first time last Saturday, attending a Chinese language version of the classic play Twelve Angry Men. I enjoyed it way more than I expected to.

To begin with, I was surprised by how “Chinese” the story seemed. The part about there being no air conditioning and the fan not working, and one of the guys wanting …

Rubik’s Cube with Chinese Characters

Check out this crazy rubik’s cube, refitted with Chinese characters, print-block style:

Shaun Chung Chinese Characters Type Cube

The only thing is, if you actually use ink with this thing to print characters, and then you twist it around, you’re going to end up with ink all over your hands all the time. Minor design issue, though. Cool concept!

Shaun Chung Chinese Characters Type Cube

The three-character combinations are designed to match lines from the 三字经 (Three Character Classic). Nice!

Thanks to Gaijintendo for pointing me to this. Photos from …

Page 1 of 712345...Last »
Sinosplice and all material found herein © 2002-2015, John Pasden. All rights reserved.
Sinosplice is happily hosted by WebFaction. Design by Dao By Design