Every now and then I see something around Shanghai that feels like it were almost designed for Chinese learners, to put on a flashcard or something. Here’s the latest one (photographed near the Xintiandi Metro station):
The character is 宠 (CHONG), and it means “to spoil” or “to pamper.” You know, that’s the whole reason people get pets (宠物): they’re animals (动物) that they can totally love, dote on, and spoil (宠).
Obviously, this particular example is a bit over the top, and if it were a bit more up with the times, it would be an apricot toy poodle, clearly the current “fad dog” in Shanghai. You see these little dogs on the arms of girls all over the city, as well as in the photos of various types of social media.
(I think this city is due for a new fad dog, actually.)
I’ve been living in Shanghai a while now, but it wasn’t until just recently that I ever heard of Shanghai’s “fake collar” shirts (假领子). Technically, the collar is not fake at all; the collar helps to create the illusion that the wearer has on a full shirt under a sweater, when in fact he/she does not. They even have little straps on the sides to keep them in place!
Naturally, this calls for pictures:
According to this website, these “fake collars” are a Shanghai creation. My mother-in-law (a Shanghai native) proudly explained to me that they were invented to preserve a well-dressed appearance in a truly Communist age when neither clothing nor fabric were cheap. “We all wore them,” she said. “We could buy quite a few jia lingzi for the same price as one shirt.” When worn under a sweater, they create the impression of full, proper attire. Quite innovative! (Reminds me of all the ways I used to fake having taken a shower when I was little.)
These things were common from the 60’s through to the 80’s, but have long since fallen from favor, now that ordinary people actually have a little bit of money. Apparently you can still buy them in Shanghai, somewhere on Sichuan Road. I’ve gotta get my hands on one of these. (They also just might make for an interesting souvenir!)
These were all spotted on t-shirts on the streets of Shanghai:
– Herpes Club
– Naturally Two-Two
– Tomorrow is Peace. Tomorrow is Yesterday.
I have no explanation for the first two, although to be fair, “labial” is a legitimate linguistics term, and “herpes clubs” actually do exist (although I can’t imagine there being t-shirts for it). The second one is obviously a knock-off of the Taiwanese clothing company “Naturally JOJO.” The last one is confusing because there are no grammar or spelling mistakes, and it almost makes me want to believe that something clever is going on, but in the end it really just doesn’t make any sense at all.
You don’t know me, but I know you. Sure, we’ve never met, but you’re a “familiar stranger” to me. I pass you almost every day on my walk down Huangpi Nan Lu. I’m sure that I see certain people often on that walk and they just don’t stick in my mind, but you, sir, stick in my mind. Why? I think it’s because of your t-shirt.
In the searing Shanghai summer sun, you wear a black t-shirt every day. Furthermore, it has the words “I’m your Papi” boldly emblazoned on the front in big white letters. You are not a small man, and I can see your message from a long way off.
I just have to ask, though… Why “I’m your Papi” every day? I can tell you’re not poor; you’re always listening to your iPod, have nice shoes, and a shoulder bag that looks like it might contain a notebook PC. So clearly you can afford other clothes. I’ve caught you several times wearing a black “Batista unleashed” t-shirt, but I got the distinct feeling you were just wearing that so you could wash “I’m your Papi.”
At first I thought you had a thing for latinas (which I can certainly understand). If the “I’m your Papi” message was taken to heart even once, it might make the marathon worthwhile. But now I realize you’re just a fan of the WWE. And that’s fine…
I’m still getting over jetlag and don’t feel like writing much. Instead, I’ll share this little qipao gallery of some of China’s famous female stars. (Note that there are 4 pages in all; the links to the other pages are at the bottom of the pages.) Notably absent is Gong Li. Also, page one is not the best of the lot.
I don’t explore these Chinese portals very much, but I was kinda surprised by some of the content put online when the media are “controlled” and the government tries to always keep a wholesome image. Some of the ones I’m talking about are the “leisure” section’s Christy Chungfeature (quite bizarre, and revealing), the creative bust cover-up feature, and the Maxim gallery (gee, I wonder if Maxim’s getting those royalties…).
What’s the strategy here? Give people just enough of what they’re looking for on Chinese sites so they don’t go elsewhere and discover the immense wealth of information (AKA “porn”) out there on non-Chinese sites?
Seems to be.
Update: Micah in the comments has pointed out a similar gallery which has better, higher res images. Very nice.
I overheard a comment from a female student to a male student before class last week: “Hey, you finally changed clothes!” I didn’t want to laugh, but I was just totally cracking up inside. It was one of those “totally China” moments.
So what’s the deal? Put simply, Chinese people often wear the same outfit for several days in a row. At first I found it strange, but before long, I was adapting to this aspect of culture. Allow me to demonstrate pictorially:
Clearly, this is not a cleanliness issue. Americans frequently wear an outfit for one day, then put it away, “clean,” ready to wear again some day in the undefined, not-overly-soon future. Why can’t we just keep wearing the same outift? Cultural programming. If we wear the same outfit for several days in a row, people might think that we don’t actually have a huge wardrobe. People might think we’re poor! Even if we were to have only 5 outfits, we would cycle them meticulously.
But in China you can wear the same thing for several days in a row, and it’s cool. No one will really look down on you for it (although they might comment if you overdo it).
I kinda like this, being free of a cultural chain that, until China, bound me without my knowledge….
So there’s been some random stuff going on that I thought I’d fill you guys in on.
1. People are abandoning the school, like rats from a sinking ship. A college campus is a lonely place to be during the holidays. Wilson left early Tuesday. Helene leaves Thursday. Students finished exams today, and are heading for home en masse. And I will join the crowd Friday as I head to Shanghai to hang out with Ray before he leaves China for good (yes, the same Ray that leaves all the naughty comments). Saturday morning I head to Yunnan by plane. Yes, it’s time for my winter vacation. I’ll be there for 2-3 weeks, so I can’t say for sure how much I’ll be updating while there, but that’s the beauty of Blogger — I’ll be able to write updates anywhere with internet cafes, and China is already infested.
2. I know many of you are closely following my toilet situation, eagerly awaiting updates. So let me fill you in. I finally got through to them that they needed to do more than show up at my place with a mop whenever my toilet would not unclog even after 20-30 minutes of straight heavy-duty plunging with my plunger. (How they unclog a toilet with a mop is something I really don’t understand… Another aspect of Chinese mysticism, I guess.) They agreed to actually pull up the bowl and have a look-see. I had to wait another day for that, for the right guy to come, of course. Anyway, he and his friend showed up the next day with a mallet and a chisel. Great. Then they got to work destroying the cement seal around the base of the toilet. After that they pulled that bad boy up. (Fortunately there was no messy surprise waiting for them.) After the guy inspected the bottom of the toilet bowl and the hole in the bathroom floor for a while, he made the declaration I had been dreading: “mei you wenti” — “there’s no problem here.” NO PROBLEM?! Then why doesn’t my toilet work?! Fortunately, this guy was smart, and he made a few measurements after his initial proclamation. You know how most toilets have a water tank in the back of the toilet? Mine is no exception. But that tank in back limits how close to the wall the bowl can be placed. It just so happens that the hole in the floor of the bathroom is rather close to the wall as well. Because of these designs, the hole in the bottom of the bowl was not matching up right with the hole in the floor. The hole in the bottom of the bowl was too far forward. There was only like 25% overlap instead of the 100% it should be (refer to diagram at right). BIG PROBLEM. Major flow obstruction. The guy was surprised I’d managed to use it as long as I have. So they decided that they would come replace it the next day. In the meantime I couldn’t use my toilet, which was still uprooted. GREAT.
So, after 24 hours of no toilet (that really is an inconvenience!), they came back this morning and mucked around in my bathroom some more. I don’t know what they were doing for over an hour, because they simply came to the conclusion they had before: you definitely need a whole new toilet bowl unit. Unfortunately, it’s very close to the Chinese New Year, so we can’t do it right away. You’ll have to wait until next year. What about my toilet?! Human beings need to use a toilet! Oh, no problem, they’d re-cement it down so I could keep using it until they come next year to replace it. I’ll have to wait another 24 hours to actually use it of course, because the cement needs time to dry. Grrrrreeeeaat…
3. There are 3 new teachers coming here. Two guys and a girl. All under 30, I think. Should be fun.
4. I’ve noticed that Chinese women seem to think that brown and purple match. Seriously. I see this combination every day. So who’s not in the know — me or them? As I’ve said before, I’m not exactly a fashion authority. But it seems fishy to me…