The Martian in China: Two Observations

I saw The Martian (火星救援) in Shanghai over the weekend. I had read the book, and I was looking forward to seeing the movie on the big screen. Overall, I found that it was a decent adaptation of the novel, and I enjoyed it. China seems to be enjoying it too! There were two things that caught my attention, watching with a Chinese audience, however:

“I’m going to have to science the shit out of this”

I …

Monkey King: Hero Is Back and Cultural Gaps


I recently watched a Chinese movie called Monkey King: Hero Is Back in English, or 大圣归来 (Da Sheng Guilai) in Chinese (full name: 西游记之大圣归来). The name 大圣 is short for 齐天大圣, which is another name for 孙悟空, the “Monkey King” character from Journey to the West (西游记).

Have I lost you yet? This is actually a pretty good movie, with high-quality animation, but it’s written for a Chinese audience, and as such has …

The Laziest Animated Movie Title Translations Ever

I remember when I first moved to China, I used animated films to practice Chinese quite a bit. I quickly discovered that Disney did an especially good jobs with translating (my favorite was the Chinese version of The Emperor’s New Groove). But I also started noticing something strange about a lot of these animated films’ Chinese titles… the word 总动员 appeared, somewhat inexplicably, way too often.

What is 总动员?


It was almost like a formula. In one word, …

Thoughts on Summer Blockbuster “Pacific Rim” in China

Last night I went to see the movie Pacific Rim at Shanghai’s newest, biggest mall, Global Harbor. My hopes were not super high, but I ended up really enjoying the film. I had totally forgotten that it was directed by Guillermo del Toro; I think it was suddenly seeing Ron Perlman’s face in the movie amongst all the other relatively unknown actors that reminded me. Anyway, very fun movie.

Pacific Rim Locandina

A few things struck me about seeing the film in …

Animal House for Studying Chinese

We’ve been doing some video clip dubbing experiments for fun on the AllSet Learning YouTube page. We started with Downton Abbey, and did Dracula for Halloween. That one was a bit on the discouraging side (although what can you really expect from Dracula?), so we decided to do a much more upbeat one. The result is this classic clip from Animal House dubbed to be about learning Chinese.

Our intern Jack has been doing a good job and having …

Living with Dead Hearts: Language

By now I hope you’ve heard of Living with Dead Hearts, a documentary project spearheaded by Charlie Custer of ChinaGeeks which aims to spread awareness of a very serious social problem in China:

Each year, as many as 70,000 children are kidnapped in China. They are not held for ransom; rather, they are sold. The lucky ones are sold into new families who raise them like adopted children; others are sold into slave labor, marriage, prostitution, and lives on

Hongbao Fantasy

I originally found this video introduced by a Chinese friend on Kaixin Wang as “a Chinese film way more fantastic than Avatar”:

Transcript for the students:













[source (with additional sarcastic commentary)]

The video is a public service message urging people not to accept hongbao (red envelopes full of money) for what they should be doing anyway for the good of society. (And apparently that idea is still …

Avatar IMAX 3D Tickets Selling Well in Shanghai

Peace Cinema (和平影都) in Raffles City (People’s Square) is the place to see Avatar (阿凡达) in IMAX 3D in Shanghai, but it’s still hard to get tickets, days after the Sunday midnight opening. I went tonight, hoping to pick up a pair of tickets for sometime in the next week, but the theater only sells two days in advance, and all popular times were sold out. You can see the …

I'm a dinosaur, yo

In the tradition of St. Seiya and Benny Lava, here’s a great Japanese music video subtitled in hilarious, (mostly) non-sensical Mandarin:

These lyrics are a bit too non-sensical to warrant a translation into English, but they’re still pretty funny in Chinese. To give you a taste, the first line is “我是恐龙哟” [I’m a dinosaur, yo].…

Comment on Sinosplice, Appear in China Daily

Recently China Daily used the comments of my Reel Geezers on Lust, Caution post as material for an “article” called Do Westerners get Lust, Caution?

What fine journalism.

Perhaps I should add a warning to my comments section… Warning: anything you write here may appear in China Daily.

Page 1 of 41234
Sinosplice and all material found herein © 2002-2015, John Pasden. All rights reserved.
Sinosplice is happily hosted by WebFaction. Design by Dao By Design