13 o'clock

Those of us that learn Mandarin according to the Beijing standard typically learn the expression 二百五 pretty early. While it seems to be the innocent number “250,” it actually has a slang meaning: “stupid” or “idiot.”

13 o'clock

Zhao Wei: 十三点

Those of us spending time in China’s south eventually come to a realization: you don’t hear 二百五 that much around here. What you do hear, especially in Shanghai, is 十三点 (“13 o’clock”). While it means basically the same thing as the …

Barack Obama in Shanghai (with Evil Obama)

This picture, taken over the weekend, shows Barack Obama with his secret evil twin, “Evil Obama,” in Shanghai. (Evil Obama is recognizable by his mustache, goatee, and evilly slanted eyebrows.) Careful study of this photo shows that no Photoshop work has been done.

Obama and Evil Obama Support Sinosplice

I’m not sure what Obama is doing in Shanghai at a crucial election time like this, but I was pleasantly surprised to see Evil Obama donning an attractive Sinosplice sweatshirt.

Now, as regular readers of this …

Putin knows… t-shirts

The latest t-shirt design, inspired by an Economist cover (pictured below):

Putin knows

Putin” in Chinese is 普京. 知道 means “to know.” If you think it doesn’t make sense, you’re thinking too much. It’s just a t-shirt.

The black t-shirt looks better, but the white t-shirt is a lot cheaper. Blame CafePress.

I’ve been busy writing papers lately, so I haven’t been working on t-shirts much, but there are others in the Sinosplice Shop, of course. Thanks for …

¿Dónde están mis pantalones?

Funny English on t-shirts is the norm in Shanghai, but I rarely see anything in Spanish (especially comprehensible Spanish). So I had to share this one, which gave me a chuckle:

Amusing shirt

Translation: “Where are my pants?”

I didn’t intentionally leave the girl’s lower half out of the photo, but yes, she actually was wearing pants.…

"Join, or Die" Meets Chinese Cuisine

The latest t-shirt design:

Snake is Nutritious

The graphic should be familiar to those that know their American history. The Chinese says 食蛇补身, which means something like “eating snake nourishes the body” (i.e. “snake is nutritious”). I’ll let you figure out what it means when you put the two together.

As always, you are welcome to purchase this shirt or browse the others in the Sinosplice Store. Thanks for the support!…

Your Chinese Is Not Standard

OK, so you know a thing or two about China. You may even speak great Chinese. You’ve been called an “Old China Hand” on more than one occasion. The real question now is… are you arrogant enough? Well, this t-shirt should help you along on that path. If someone’s 普通话 (Mandarin Chinese) is not 标准 (standard), then they need to know!

你的普通话不标准

Your Chinese Is Not Standard

Possible uses for this shirt include (but are not limited to):

  • Humiliating your fellow

Happy Every Day

If you have ever taught English in China, you have mostly likely heard the saying, “happy every day” (天天快乐) from your students. This ridiculously cheerful saying was my inspiration for this simple t-shirt design:

happy every day

Is it being sarcastic? Ironic? Wear it and find out what everybody else thinks.

Happy every day” is available in the Sinosplice Store for less than past t-shirts sold for. (Extensive research has revealed a shocking truth: people like cheap stuff!) …

Your Dog is a Flashcard

dog-gou-sample

This dog is a flashcard!

Sure, you may enjoy your dog’s company, and maybe he can lift your spirits when you’re down in the dumps. But what does your dog really do for you? Precious few dogs even fetch their masters’ slippers these days (not to mention the morning paper). It’s a disgrace.

So it’s time to put your dog to work! Make your dog into a flashcard. Buy this shirt and put it on your dog, and then …

Wear Your Ambivalence

…or your indifference, or your befuddlement, or your joy of pushing people’s buttons. Wear one of these shirts:

Sinoamerica: the t-shirt

The simple design in the t-shirts above is based on one I did in 2002 and called “Sinoamerica.” I like it largely because its meaning is so ambiguous. It’s unity, it’s harmony, it’s neutrality, it’s loss of identity. The colors stay blithely out of nationalism’s grasp.

For a long time I’ve liked the idea of designing t-shirts. Last year I …

The 'Please speak Mandarin' T-shirt

please speak mandarin

please speak Mandarin

Some of you may have noticed that when I put up my new Tone Pair Drills I added a new Products section to this website along with it. I’ll introduce one of the items here from various fascinating sociopolitical angles.

The shirt says 请讲普通话 which means “please speak Mandarin” (rather than some other local dialect). The inspiration for this shirt can be seen at countless bus stops all over Shanghai: completely ineffectual “请讲普通话” propaganda. The Shanghainese continue …

Sinosplice and all material found herein © 2002-2012, John Pasden. All rights reserved.
Sinosplice is happily hosted by WebFaction. Design by Dao By Design