China Blog Death and Relevance
I enjoyed Kaiser Kuo’s recent Sinica podcast on Popup Chinese featuring Jeremy Goldkorn of Danwei.org and Will Moss of Imagethief. They started off with the provocative statement that “the English language China blog is dead,” and went into some analysis of how things are different now than they were. Their analysis seemed pretty spot-on to me.
This is an issue I’ve been thinking about for a long time: how the “China blogosphere” has changed, how I still fit in, and how it’s still enjoyable or worthwhile. I think when I first arrived in China and was doing various English teaching jobs while I furiously studied Chinese in my free time, aside from intangibles like Chinese learning and friendships, my blog and website was the most important, lasting thing I created. It’s what led to a job at ChinesePod in 2006, the point at which I officially embarked upon what would become my career. Blogging, for me, had to take a backseat, and it has to this day. The “top ideas” on my mind were less and less often blog topics as work usurped my focus.
I’ve revisited this same topic as I’ve considered whether or not to put more time or effort into the China Blog List. There are just so many blogs out there now that organizing them really does seem too big a task for one tiny directory. It’s a task that needs to be crowd-sourced or done through social media somehow, if it even needs to be done at all. That site still has potential (and good Google rank for “China blog” and “China blogs”), but the concept needs to be rethunk. In the meantime, it’s just no longer relevant.
I was pleased to hear those guys mention my blog in their podcast as one of the ones that’s been around the longest, but as the list of blogs went on and on, I had to think, how do these guys have the time to read so many blogs? Like Will Moss said in the podcast, I’ve found that the decreasing signal-to-noise ratio has just led to less overall blog reading.
This afternoon I had the pleasure of sitting in on a talk at Glamour Bar hosted by history professor Jeffery Wasserstrom of China Beat as he discussed various issues with the New Yorker’s China correspondent Evan Osnos. The topic was writing and blogging, and they kicked off the discussion by mentioning Sinica’s take on the issue. Both writers had begun blogging relatively recently, so Evan referred to them as “post-modern, or, perhaps, ‘post-mortem’ bloggers.” Both Wasserstrom and Osnos were optimistic about the role of blogging. Evan was particularly happy about the recent proliferation of translation bridge blogs like China Geeks.
One of the more interesting questions thrown out by the crowd was basically, “yeah, you both write well about China, but how much do you guys (or anyone) really understand China?” Both men were humble in acknowledging the limits of their knowledge, but I liked Dr. Wasserstrom’s response that despite the smallness of what we can know, the view from outside offers a different perspective which contributes in an important way toward the full picture. This closely parallels the view I take on language learning: the native speaker perspective should be combined with the learner perspective to reach a fuller picture of the language more relevant to the learner.
I was amused to find Sinosplice included recently in a list of Shanghai-related resources on National Geographic:
> A China-focused blog that includes Mandarin speaking tips and apolitical, largely irreverent (and in some cases irrelevant) observations about Shanghai and the rest of the country, among other tidbits.
“Irreverent and irrelevant.” Heh, I can live with that. I have to say, though, that this blog is only occasionally relevant to Shanghai.
But relevance is always an issue on my mind. The new business is getting quite busy, and while I have less free time than ever, it’s a rich source of new observations and blogging material about Shanghai and learning Chinese. I won’t keep those bottled up. The search for relevance is not fruitless.