On Dali

Dali is a famous tourist spot in Yunnan (southwest China). After arriving in Kunming via airplane, I went straight to Dali by bus, where I am now. Dali is famous for its old-style city (gu cheng), which is rife with shops selling all kinds of items, all with that “South China minority” feel. There are tons of minority groups here in Yunnan, and the Bai are the main group in Dali.

The night I got here, I just …

For my Students:

English majors, class 5

Students, your pictures are finally online! Go look at them. To the classes that I didn’t see that week, I’m sorry I couldn’t take pictures of you guys too, but it was your decision not to come…

Those are some happy-looking students, eh? That’s even right before their final exam! It doesn’t take as much to bribe them as you might think… heh heh.

Hey students! All of you know about this blog, but none of you have ever

Random Stuff (toilet update!)

So there’s been some random stuff going on that I thought I’d fill you guys in on.

1. People are abandoning the school, like rats from a sinking ship. A college campus is a lonely place to be during the holidays. Wilson left early Tuesday. Helene leaves Thursday. Students finished exams today, and are heading for home en masse. And I will join the crowd Friday as I head to Shanghai to hang out with Ray before he leaves China …

可爱的妈咪

虽然我觉得我对中文的观察非常有意思,非常机敏,但是某些人曾经说过上一篇“不好笑!一点都不好笑!嘎~不好笑!”好象还有一些人跟她同意了。我很可怜吧。

我星期天买了三本书:英汉赠言精粹,一个西方人眼中的中国,和魔戒(前传):藿比特人。从英汉赠言精粹中来的引文: 当一位真正的天才出现在世上,你可根据一种现象认识他,那就是蠢材们都联合起来反对他。 –J•斯威夫特 哈哈!有道理吧!:P

魔戒(前传):藿比特人(书名原文:The Hobbit)是指环王的三本书的前传。我看过英文版,觉得这种小说特别特别难 翻成中文,所以我很想看看李尧怎么翻译了。我去年在看指环王的时候我一直在想,“这些书会非常难翻译。”我回中国以后一个学生请我借给他指环王的第一本 (英文版)。我觉得他很认真,但这本书并不容易。我不知道他勉强看了几页。现在他可以看中文版了。

今天一个朋友对我说中国人一般不会说自己的妈妈很可爱。她说中国人会选“温柔,”“伟大,”这种单词来形容。是吗?我却觉得我妈妈很可爱。我姐妹也同意。我妈妈是有一点胖,但胖的有时候也是可爱的,像小宝宝和玩具熊。我妈妈也是!(还好她看不懂我在写什么!呵呵)

我能理解中国人的看法,但我觉得有时候中国人真的太romantic。我用这个英语单词因为我不知道怎么用中文表达我的意思。这个romantic不是“浪漫”的意思,而是贬义词。字典说:“不切实际,空想的。”当然,我也觉得我妈妈很温柔,也对我来说可以说是伟大的。但不可能每个妈妈都是伟大的。“伟大”的人一定少,要不然就是普通的!如果说我妈妈是最伟大的妈妈因为她是我的妈妈,那有多臭美啊!所以说中国人有时候很romantic。而且好象很多中国女孩在等她们的白马王子。浪漫是浪漫,但有时候她们好傻哦…

糟了!好象我的读者大部分都是中国女的。我去躲藏!…

可爱的中文

从外国人的角度,某些中文单词真有趣。这些单词如果一个字一个字翻成英语,挺好笑。可能是因为这样看这些词好象让它们幼稚一点,可爱一点。中国人可能没法懂我的感觉。我来打一些例子:

飞盘 – “flying dish.” 我们说 “frisbee”。我们才不会扔盘子呢! 大学 – “big study.” 学习有大小吗? 面包车 – “bread car.” 听起来像它要卖面包!我们说 “mini-van”。 热狗 – “hot dog.” 我们也说 “hot dog”,但这个好笑因为没想到你们会这样直接翻译! 松鼠 – “pine rat.” 我们说 “squirrel”。对我们来说,老鼠和松鼠是完全不一样的动物。当然,是有一点类似,但是我们的概念就是老鼠很脏,很烦,会破坏东西。但是松鼠很可爱,无害的。 仓鼠 – “storage rat.” 我们说 “hamster”。 袋鼠 – “bag rat.” 哈哈,我第一次听到这个词就哈哈大笑了。我们说”kangaroo”。 MP3 – “MP三.” 有意思的是西方国家先发明了这个技术,我们叫它 “MP three”。中国人听到这个次觉得很搞笑,但这是它原来的名字,”MP三”才好笑! 太阳很大 哈哈,这个时候太阳会大起来吗?这句话特别可爱,像孩子会说的。 你比我大 难道年龄就是大小吗?有意思。 看书 – “look at a book.” 如果用英语说 “look at a book”,你不一定打开了它,也不一定在读。对我们来说,看是看,读是读。 星期一,二,三… 不知道为什么我们的七天有名字,而不是数字,但没有名字就感觉很奇怪。但中国制度非常好学! 猕猴桃 – “Chinese monkey peach.” 呵呵,这个真好笑。我们说 “kiwi(fruit)”。

这些词其中大部分很奇怪因为英文有一个不能分开(比如:大•学)的词,也不能分开词的概念。对我们来说这些单词就是一个概念。因此,感觉太奇怪了,就觉得可笑。但我越学中文,我发现我觉得好笑的生词越少。

本来中国没有洋葱,没有土豆,但有葱,有芋艿。本来西方没有葱,没有芋艿,但有洋葱,有土豆。 中国: 1. 葱, 2. 洋葱 西方: …

"Dialects" in China

[Here's something I wrote way back in 2000, shortly after coming to China. I still think it's pretty accurate.]

The linguistic situation in China is truly mind-blowing. Most people with a basic knowledge of China know that Mandarin is the official language, though quite a lot of people also speak Cantonese (in the south, in areas like Hong Kong and Guangzhou). Those people might also know that there are many more languages in China, spoken by various minority groups. All …

Shaq insults Chinese everywhere

It’s old news by now, but make sure you check out this story. Looks like Shaq’s feeling a little insecure… Gonna have to be sure to watch Yao Ming and Shaq square off this weekend when the Lakers meet the Rockets in Houston (Sat 9:30pm ET/Sat 8:30am China Time, ESPN).

As a follow-up to my last entry, I learned today that as a teacher, the three things you “can’t talk about in China” are religion, politics, and …

中国电视

我本来对中国电视就没有兴趣。我觉得大部分的电视节目都非常傻。没意思。我知道中国有很多电视迷。对我来说,这真是不可思议!电视这么无聊,还有人可以整天不断地看!?真可怜。

我看过一个比较有意思的栏目叫《同乐五洲》。 这个栏目关于在中国的老外。上同乐五洲的外国人都说中文说得非常好。看他们讲话可让我自卑!他们的中文都比我的好得多!在电视上,他们都要答一些问题,讲 一些有趣的故事,然后表演。他们表演都是跟中国文化有关系的,比如武术啊,少数民族舞稻啊,传统乐器之类的。我很喜欢看外国人讲非常地道的中文因为我的水 平还没有到那么高的程度,看他们说得那么好会让我更努力。

中国电视文化肯定会继续发展。我相信以后会更好。但其实我也不是很喜欢看英文电视,怪不得我不喜欢中国电视……

起初老外创造了一个blog…

我去年就想开始写中文blog但有一些理由我到现在才开始写。第一,我的中文还不是很好,怕我没法用中文表达我的意思。我知道这个理由不是很好。学 语言总是个过程,只能继续努力。第二,我想我自己算是个完美主义者,所以如果我知道我写的会有错误,会有不清楚不自然的地方,我宁可不写。这个态度也不 好。第三,我喜欢Blogger,但好象它不太支持中文的blog。还是有一些问题。第四,本来我根本不知道该写些什么!这个blog是我中文学习的一种 工具,也是一种方式跟中国人分享我各种各样的意见。但我已经想好了。这个blog就是为了让中国人知道外国人会怎么看中国社会,中国人,中国文化,中文。 好象没有别的老外写这样的blog。希望你不介意我烂的中文……

Sex in the Classroom

sex

The class I teach here in China is Spoken English. I am here this term to improve the spoken English of close to 300 Chinese college students. How does one accomplish that? Well, by making them talk (harder than you think). There are many ways to do this, of course, but at least something done in class has to result in grades given out, which can be very limiting. My semester plan centers around discussions. I won’t bore …

Page 1 of 212
Sinosplice and all material found herein © 2002-2012, John Pasden. All rights reserved.
Sinosplice is happily hosted by WebFaction. Design by Dao By Design