Living in China is like an RPG

dice

nerdy RPG dice

For a foreigner, living in China can be like a (classic, non-computer) RPG. Let me count the ways…

  1. It offers an escape from an ordinary, monotonous existence

  2. It appeals to nerds

  3. There’s more than a reasonable amount of dice rolling going on (Chinese bars)

  4. Money is counted in “pieces” ()

  5. The fast way to do things is “on horseback” (马上)

  6. Dragons are real (恐龙, lit. “terrible dragons”)

  7. Players usually enter the game with special abilities (e.g. English, foreigner charm)

  8. It’s really fun at first, but can get old pretty fast

  9. It takes place in a magical world where people believe in mystical concepts like qi and fengshui

  10. The people take legends very seriously (even 5,000 year old ones)

  11. The word “peasant” doesn’t seem out of place

  12. There are plenty of barmaids in the taverns and women of ill repute on the streets

  13. The background story: a legendary kingdom has fallen under the control of a powerful, malevolent force, and heroes are nowhere to be found…

[upprev]
Related Content
[/upprev]
Sinosplice and all material found herein © 2002-2016, John Pasden. All rights reserved.
Sinosplice is happily hosted by WebFaction. Design by Dao By Design
Read previous post:
民族精神

什么叫民族精神?去年在“西方语言学著名选读”课上我们讨论了德国哲学家洪堡特。洪堡特认为语言是民族精神。所谓“民族精神”就是德文里的Geist。但是它到底是什么? 如果你说民族精神是一个民族骨子里(甚至DNA里)的东西,我不相信它存在。每个民族都有它的文化,从古至今代代相传。我不觉得有什么神秘的“民族精神”。一个民族的特征全都能用文化、地理、历史来解释。 “民族精神”这个概念往往成为政治家的工具,用来操纵大众。可怕的是“民族精神”经常是战争、矛盾发生的原因。多么荒谬,为了政治家的某些欲念那么多人愿意恨、愿意打、愿意死……

Close