Creative English with Chinese Characteristics

Just in case you missed these English language Chinese coinages, here’s a sample:

Smilence 笑而不语

vi. When you are expecting some answers from your Chinese audience, you may just get a mysterious smile and their silence only.

动词 当你期望从中国听众那里获得一些回答的时候,你只得到了神秘的微笑和他们的沉默。

The rest of the list is here, but here’s a taste of what you’ll find:

  • Democrazy
  • Togayther
  • Freedamn
  • Shitizen
  • Divoice
  • Animale
  • Amerryca
  • Innernet
  • Yakshit
  • Departyment
  • Suihide
  • Don’train
  • Corpspend
  • Jokarlist
  • Vegeteal
  • Sexretary
  • Canclensor
  • Carass
  • Harmany

Smilence is definitely the best one. It’s interesting how some of them don’t work very well from the perspective of a native speaker of English, while others are pure gold.

Via China Digital Times.

4 Comments to “Creative English with Chinese Characteristics

  1. Pete says:

    Fantastic list. My buddy and I coined “gaysian” to describe the gents with feathered bangs who coordinate their pink sweatshirt with their girlfriend’s.

    This character is found across East Asia but I am most familiar with Gaisianus Sinensis.

  2. imron says:

    Some of them work far better in Chinese than they do in English – 妓者 being one of them. Repwhoreter might have been a better term than Jokalist :-)

  3. Cal says:

    As an American English speaker, “smilence” doesn’t quite work for me. Said out loud, it sounds like “smile” + “violence” and not “smile” + “silence.”

  4. Chinamatt says:

    I wish I knew smilence when I was teaching grad students. Great way to describe their reaction most of the time.

Leave a Reply

Sinosplice and all material found herein © 2002-2012, John Pasden. All rights reserved.
Sinosplice is happily hosted by WebFaction. Design by Dao By Design