Jiong Permutations

The 囧 (jiǒng) phenomenon has been around for a while now, and I’m starting to see more and more permutations of it. Here are a few examples.

From an online Chinese ad:

Online 囧 ad

From TofuBrain‘s Flickr page:

jiong mutations

From a local shop:

冏 variation

What have you seen?


Flickr updates:

This photo by 强悍的兔子.Rabbit has many permutations:

Also, these two examples of showing up in the character

…are explained by this comic [large size]:

The comic says that …

A Chinese Character for Sad People

Sam Flemming does a great job on the China Internet Word of Mouth Blog, but I have just run across my favorite article yet: Netizens find new channels for self expression.

Sam explains how net-savvy Chinese have re-appropriated the character , using it for what it looks like (a distraught face), rather than for what it originally meant (“bright,” apparently). Sam explains various dimensions of the phenomenon on his blog, but this is really cool for linguistic …

Sinosplice and all material found herein © 2002-2012, John Pasden. All rights reserved.
Sinosplice is happily hosted by WebFaction. Design by Dao By Design