Imagine a Klondike Bar without the chocolate shell. Just a nice thick square of vanilla ice cream. That’s basically what White Bear (白熊) Ice Cream is.
The picture shows a spoon, but who needs that? The wrappered slab of vanilla fits in your hand comfortably, no utensil required. The ice cream is pretty good… rather creamy for a Chinese brand. It costs 5 rmb. I think I still prefer 大块头 ice cream at only 1 rmb, but I don’t have a scan for that.
Apparently in Chinese you can say either 白熊 (literally, “white bear”) or 北极熊 (literally, “North Pole bear”) for “polar bear.” My dictionaries don’t indicate a distinction between the two terms. Based on my own experience, 北极熊 is more common, but I can’t say I’ve really had many conversations about arctic animals in Chinese.