Japanese Issues in Wuyuan
The group of ECNU international students that went to Wuyuan last weekend was composed of undergrads and above (no language students). So that meant everyone could communicate in Chinese pretty well already. There was a whole busload of Korean students and half a bus of Japanese students, however, so you still heard a lot of Korean and Japanese on the trip.
It was nice hearing Japanese again (it’s been a while), and even nicer knowing I still understand it pretty easily. What was not so nice was discovering that when I speak it now, it requires much more effort than it used to.
I was talking about that with a new friend from Sri Lanka. He noticed I wasn’t talking to the Japanese students a whole lot and asked me why I didn’t make friends with them and practice more Japanese. I explained to him that after living in China for over 5 years, I have become extremely sensitive to the practice of using people for language practice. I refuse to use Japanese people for Japanese practice.
It’s sad, because thinking about it, I realize that I’m less friendly to those Japanese students because I don’t want to use them. I unintentionally pass up chances for friendship because of my strong aversion to the idea of “using” them.[The antagonistic may now ask, “well why do you think it’s fine to use the Chinese but not the Japanese?” I’m going to pretty much ignore this question because I can see nothing wrong with sincerely engaging people in their native tongue in their own country, and never will.]
Obviously, the solution is to “lighten up” and just “be natural.” Why is that so hard? I honestly feel slightly socially scarred on this issue. I am trying to do something about it, though. I warmed up to some of the Japanese students by the end of the trip.