体验高潮

不许联想的《像一个男人体验高潮》,大家都看过吗?我觉得实在太搞笑了,我已经听过好几遍了。我还把“歌词”和拼音放在了ChinesePod Blog上供其他外国朋友欣赏。如果有什么错误,请大家指教。

Share

John Pasden

John is a Shanghai-based linguist and entrepreneur, founder of AllSet Learning.

Comments

  1. 友情提醒:心脏不好的同志千万记得先服药后听歌!不然可能就是先听歌再上医院了。
    佩服国人的KUSO能力,居然把名嘴的解说剪辑成了说唱乐。
    另外,那个……潘同学,你的中文blog准备走音乐推广普及路线了是么?

  2. 在搜dissertation的资料,不知怎么的,就跑到这里来了,写的还真不错,我一直觉得中文说比写容易,认识个朋友,学了3个月中文,基本就能正常对话了,可惜自己的名字还写错。也“姓”潘,叫“潘杰”,“潘”字永远都写的象一堆三点水聚集在一起~~

  3. yuanyuan Says: July 11, 2006 at 12:18 am

    赞,不过有一句应该是“这个点球是一个绝对理论上的绝杀”,不是“决战”:)

  4. 潘兄。。看了你的标题我吓了一大跳。。。。以为是什么少儿不宜的东东。。。不过我还真不听说过,因为我不是个写博客的人。。。不过今天听不了了,因为要装插件什么的。。改天听。
    如果潘兄走音乐扫盲路线我不反对啊。。。因为在中国大家能听到的好音乐和另类音乐实在是比较有限,嘿嘿。。。
    那个悠悠0214, 你的朋友不错啊。。。其实好好学习是可以三个月对话的,我的荷兰语课程就是设计成三个月学完的,不过要用功。。。中文嘛,有点难,就三个月会说话,差不多了。不过想象你朋友的亲笔签名,我实在是忍不住笑啊。。。。

  5. 我也是没有什么插件的, 今天才下载来听.
    哈哈~heavy metal~~~

    几个小错哈,
    1. 吉昆塔. 其实是亚昆塔. 虽然也是音译, 不过Iaquinta好像应该翻成 亚昆塔 的音. 😛
    2. 意大利队获得了胜利, 还不止一个人 (hái bùzhǐ yīgè rén). 一个人 好像我们通常说成 yígè rén. 下面的 这一刻 也同样
    3. 史瓦泽. 一般我们都写施瓦泽. 音调不同.
    Shǐwǎzé céngjīng zài fù jiā sài dāngzhōng pū chū guò gè diǎn qiú.
    两个点球…少了两的拼音哦~~
    4. 10 秒钟以后,他会是怎样的表情? 通常10, 也用拼音啦. shí.
    5. 上面有人提到了, 决战, 应该是绝杀.
    6. 他们没有再次倒在希丁克的足球面前. 好像是 希丁克的球队.

    😛

  6. 居然有老外中文写得这么地道的,完全可以以假乱真了,跟我以前一个同事差不多。他是日本人,没受过专业的语言教育,属于杂牌军(站长隶属正规部队)

    昨天一在新西兰的朋友告诉我,她那儿有些老外,国语粤语都可以信手拈来。不得不说,你们这些老外真神奇啊,呵呵

Leave a Reply