May 10th, 2008

Expatriate

My friend Illy passed on to me a link to the blackout poems of Austin Kleon. Here’s the one that most caught my eye:

expatriate

The craziest thing is that I actually had this idea before. I tried to do it with stories about China, and I failed miserably. I’m not sure whether it was the material I had to work with or my own lack of creativity at fault. Cool to see that Austin has more than pulled it off…


10 Comments
Tags: ,
 
Posted at 11:43am.

You can leave a comment, or trackback from your own site.

 

10 Comments:

  1. ChinaMatt Says:

    It’s definitely a form I’ve never tried with poetry. The poem you posted here is terrific… and I’m checking out the link now. Hope it provides some inspiration.

  2. Wilson Says:

    Yes! That is art.

  3. ChinoChano Says:

    very cool!

  4. Lorenz Lorenz-Meyer Says:

    John, you might want to take a look at Tom Phillips’ “A Humument” which is the classic of this genre and a very beautiful piece of art:

    Here is a full online presentation of the first, 1970 edition:

    Tom Phillips: A Humument. A treated Victorian novel

  5. Froufrou Says:

    It just rings a bell, although America isn’t exactly where i’m from…had to put a link :)

  6. greg Pasden Says:

    Write your own poem and make it work. then you can make it fit your own ideas. take care

  7. sophie Says:

    i totally don’t understand it !hehe. i lack artistic cell. hehe

  8. Wilson Says:

    Sophie, that’s the point(s) of art - art is subjective to taste.

  9. zpinzane Says:

    That is pretty crazy that you’d had this idea before. ;)

    I’d never seen this form of poetry before; it’s sort of akin to remix work I guess. Taking a pre-existing structure and manipulating it into something new. Honestly, I enjoy doing similiar things with drawings or whatever. In a way it can be easier then actually coming up with something 100% out of the ether. But I guess everyone’s creative process works differently.

    One of my favorite tricks when attempting to write something is to find a random word, and see where it takes me.

    Cool post for sure. Now I have some stuff to look at while “working”. ;)

  10. Scott Says:

    No idea what “台巴子” means, but I’m just guessing it is not complimentary.

    Is 巴子a common suffix? Any other good examples of how xx巴子 is used?

    Is it a term used for Taiwanese people generally? Or for Taiwanese business people based in China?

Leave a Comment