Translation Runaround
After reading my first article on the new group Chinese blog ³öÓï²»Ë×, Tian liked it so much that he decided to translate it.
So the article that I have written in Chinese, a second language to me, has been translated into English by a Chinese person for whom English is a second language. Crazy.
someone needs to translate that into a mathematical equation.
Hello! ^_^
Great Blog entry. I have to agree with you regarding “Loser” guys who seem to think that a trip across the ocean to Asia can turn them into a desirable, non-loser guy. I’ve seen it happen numerous times in my travels.
John, if you like I can also have it translated into Japanese, German and Spanish, perhaps Espronto?
I also have a minor in Physics, therefore translate it into a mathmatical equation would be a breeze.
I should have been nore clear, What I want tranlsated nto a mathematical equation is this concept:
‘a second language to me, has been translated into English by a Chinese person for whom English is a second language.’
³öÓï²»Ë×.
John, do you think here the Ë× means mundane? it has a little bit more ‘negative’ than just ‘uncommon’, uncommon is neutral to me.
Edel
tian,
did you know that john could actually translate it into japanese and spanish himself? (i’m a proud big sister — i have to brag about my modest brother’s talents on ocasion) 😉