Hey Westerners! Did you ever wonder how Asians feel about sites like Engrish.com, a site which pokes fun of Asians’ botched attempts at using English? Well, now you don’t have to — you can experience this feeling firsthand!
Tian, a commenter on this site, has recently started up a new blog dedicated to this very topic. The title of the blog is Hanzi Smatter: 一知半解, with this short description under it: Dedicated to the misuse of Chinese characters (Han Zi; or 汉字) in Western culture.
一知半解 is a chengyu which Wenlin defines as “half-baked” and my New Age Chinese-English Dictionary defines as “having only a smattering of knowledge.” Literally it means something like “knowing but only half understanding.” (For more chengyu in a digestible dosage, check out Oneaday.org.)
If you have any examples that Tian could put in his blog, I’m sure he’d appreciate the submissions. I just sent him a photo taken in Australia of a guy’s tattoo. View Tian’s contact info for his e-mail.