One character said to the other…
I was recently introduced to a cute collection of Chinese jokes based on the small differences between similar Chinese characters. Some of them can even be appreciated without much knowledge of Chinese. I’ve translated a few of those below.
> 个 said to 人: I can’t keep up with you youngsters, and I can’t get anywhere without my cane.
> 日 said to 曰: Looks like it’s time for someone to go on a diet.
> 比 said to 北: Come on, now, you’re a couple! No more of this ridiculous divorce talk!
> 人 said to 从: You guys still haven’t undergone the separation surgery?
> 木 said to 术: Don’t think you’re so hot just because you have that beauty mark…
> 尺 said to 尽: The results are in, sis. You’re going to have twins!
> 由 said to 甲: Doesn’t practicing One-finger Zen make you really tired?
(Read the full list in the original Chinese.)
these are quite clever.
Da Shan better watch out, because there is a new kid in town.
What does Å£ say to °ë?
“be careful.”
Tian,
I didn’t get that… Can you explain?
I like those. I’ll have to get out my Chinese dictionary & see if I can come up with a few.
It reminds me of what my brother & I used to do with playing cards: we’d find a deck with a picture of people (like ballet dancers) on the back & see how many captions we could come up with.
Hui Mao,
Å£ is like °ë with a missing dot on the right side, aka. a missing horn.
Man, I like the punch line. Not often does a collection of jokes winds up with a punch line.
Tian, got it! 🙂
Daily linklets 7th April
This is a daily collection of links, some with commentary, to news stories and interesting blog posts. It will be updated throughout the day with a new timestamp for the updates. Scroll down for today’s other posts. Asia’s already pushing its candidate…