I’ve teamed up with Chinese Buddy on a new song, and this time the grammar point is a very basic one related to saying “have” (有) and “don’t have” (没有). Besides Chinese language, it seems that our collaborations revolve around anti-materialism and food (last time was stinky tofu).
Anyway check it out, and show it to any kids you know learning Mandarin:
I never imagined that collaborating with a musician to create a fun song for learning Chinese grammar would result in a love song to stinky tofu (臭豆腐), of all foods! But that is indeed what happened last week. Check out the result, from Chinese Buddy:
It’s a fun song, and there are two kids in my house (and even an adult or two) that can’t stop humming it. From a grammatical perspective, the use of the verb 要 with various objects is highlighted.
My input into the Chinese learning part of the song was:
Include 要, 不要, and 要不要 as well as a variety of objects
Try not to let the melody of the song “warp” the tones of the important words too much (especially “yào”)
Keep the tones as clear as possible, including the tone change for 不要 (bù yào → bú yào)
Include some “spoken” audio in the song
Yep, four checks! If you’re a beginner working on basic sentence patterns, I hope you find this song helpful. As for the stinky tofu… well, I’ll leave that up to your own judgment.
Do also check out Chinese Buddy on YouTube. There are a bunch of songs (mostly oriented at children), and the styles of the songs range quite a bit, so don’t judge the music on just one or two songs. Probably my second favorite song would the the Tones Song. (Yeah, I have a thing for tones, and also ukulele music, maybe?)
I was a little late to the party, but I finally saw Disney’s Frozen recently, and was very impressed. Later I did a bit of searching for different language versions of the movie’s hit song, “Let It Go,” and aside from discovering an impressive 25 language mashup version of the song, I also made another interesting find: Chinese dialect (/fangyan/topolect) versions of the song!
Of the videos included below, only the English, Mandarin, and Cantonese audio versions are official Disney productions. The others are fan creations, and as such, vary widely in quality. Some are translations of the original, while others are spoofs (恶搞) or partial spoofs. I’ve got them roughly in order of quality below (the worst at the bottom), so don’t say I didn’t warn you! (Links go to Chinese video sites (with ads); embedded videos are Disney’s official audio versions with fan-added subtitles from YouTube.)
Learners of Chinese confront the “de triple threat” of Chinese structural particles pretty early on. You see, there are three different characters to write what sounds exactly the same to the ear. The three characters are 的, 得, and 地, each pronounced “de” (neutral tone) when serving as a structural particle.
If you’re just trying to improve your listening and speaking, you don’t really need to worry about this issue. If you’re working on your writing, however, you’re going to want to get it straight. I found the following (simplified) approach helpful:
…的 + Noun
Verb + 得…
…地 + Verb
OK, yes, it leaves out a lot of special cases, and the aforementioned “Verb” in “Verb + 得” can also be an adjective. But they’re nice rules of thumb if you’re looking for something a bit simpler.
But here’s the interesting thing: because the issue of the three de’s is one concerning writing and not speaking, Chinese native speakers themselves have to learn these rules, and can sometimes get tripped up. Some people who don’t need to write for a living might even just “opt out” of the whole issue and use 的 exclusively.
But because Chinese children have to learn to use the proper “de” in school, there is actually a children’s song about the three de’s! [source]
Every year around Christmastime, my “Christmas Songs in Chinese” blog post from 2006 gets a lot of action. I’ve been seeing a lot of requests there for lyrics, and I tried to help out with that, but I found the Chinese versions of these Christmas songs’ lyrics surprisingly difficult to track down. If anyone can offer links to those lyrics, it would be appreciated by many.
Anyway, you may enjoy these Sinosplice Christmas music posts from the archive:
About a year ago I presented a Hakka version of Jingle Bells and a lot of people enjoyed it. I thought this year I’d share another Chinese take on the Christmas classics. This time it’s a band called Cookies (曲奇) singing in Cantonese (so to me it sounds almost as bizarre as the Hakka song). You have to listen to a bit of Canto-pop before they get into it, but at the 1:26 mark they start singing to the tune of “Santa Claus Is Coming to Town,” followed immediately by “Jingle Bells,” then “Joy to the World,” “Hark! the Herald Angels Sing,” “Deck the Halls,” “Come All Ye Faithful,” “Silent Night,” and finally “We Wish You a Merry Christmas” (don’t be alarmed when they only slip into English briefly during those last two). It all has a very bizarre Canto-pop hyperactive feel to it.
You can find and download the song easily through Baidu; just follow this 曲奇圣诞歌 search link, then either click on one of the 试听 (“listen first”) links, or click on one of the song titles and then download the song from the MP3 link on the new page.
While I’m at it, I thought I’d throw in some Chinese Christmas flash fun as well. Check out these links (also found through Baidu):
– What do Santa Claus and a skiing alien accompanied by snow pigs have in common? Watch this “origin of Santa Claus” cartoon to find out.
– Chinese Jingle Bells Rap. Nuff said.
– 圣诞结 (that’s someone else’s pun, not my 错别字), the most depressing Christmas song ever. It has lyrics like, “of all the people I’ve loved / not a single one is left by my side / only loneliness keeps me company throughout the night / Merry, Merry Christmas / Lonely, Lonely Christmas.” On this joyous holiday, this is a great song to remind you how miserable it makes some people. (Note that for many modern Chinese, Christmas is seen as a day to be with a boyfriend/girlfriend).
– Hit Santa with a Snowball. This game is not fun, it’s just hilarious to me because the animation is so awful and the “music” has about a 3 second loop. Well, that and the fact that you get presents out of Santa by knocking him silly with snowballs.
– Santa does Mission Impossible. And also some Chinese song covers.