Three exhibits from the streets of Shanghai, each replacing one “yi” character of a chengyu (typically 4-character idiom) with the character 疫 (yì), which means “epidemic”:
‘疫’言九鼎 is a pun on 一言九鼎 (yīyánjiǔdǐng). The original idiom refers to solemn statements, and the poster exhorts people to be honest (about their true health).
断章取‘疫’ is a pun on 断章取义 (duànzhāngqǔyì). The original idiom refers to quoting out of context, and the poster warns people not to spread unsubstantiated rumors about the epidemic (you could end up in prison for as long as 7 years if you do!).
仁至‘疫’尽 is a pun on 仁至义尽 (rénzhìyìjìn). The original idiom refers to fulfillment of moral obligations, and this poster implores people to remain compassionate while battling the epidemic.
In all fairness, “yi” is one of the most common readings for characters in Mandarin Chinese, so choosing that one to focus on with the puns really made things easier.
All kinds of stores and shops in Shanghai have been closed for weeks. This past Tuesday, I went for a walk and noticed that a few barber shops were open. Yesterday I decided to finally get my first haircut of 2020.
It was a somewhat unusual haircut.
They took my temperature first. Everyone in the place wore a face mask (which has to be partially removed during the haircut to cut around the ears), and there was lots of disinfecting between haircuts.
Hopefully we’ll put this coronavirus affair behind us soon. March 2020 is looking much better than February!
When I returned with my family from Japan over the past weekend, China had changed. The spread of the coronavirus and the extensive efforts to shut it down had turned Shanghai into a ghost town. The topic absolutely dominates WeChat (and we all live in WeChat over here), whether it’s in one’s “Moments” (feed) or in various WeChat group chats, whether in English or in Chinese.
So my co-workers and I at AllSet Learning got to work creating a series of vocabulary lists to help learners of Chinese deal with this unavoidable topic. The lists are separated by level, so whether you’re only elementary or are already upper intermediate, there’s a list here for you! Do not try to study all the lists (unless you’re already upper intermediate and you’re just filling in little gaps).
Here are the lists in image form (easier to share), but there’s a PDF link at the bottom as well.
If you live in China and can read some of the Chinese around you, you’ve probably noticed this phrase of late:
Literally, “sweep black, eliminate evil.” It refers to the current ongoing crackdown on “crime” and “vice.”
It is super pervasive, though. Big red banners like this are on almost every single street corner in Shanghai now (this image not from Shanghai):
And then there are signs like this everywhere as well:
Given how the city is heavily blanketed in this propaganda right now, you might be forgiven for thinking that the city was absolutely infested with crime, with drug-dealers and prostitutes on every corner. But no, that’s not the case. To the casual observer, there’s no clear reason for the severe crackdown.
If you talk to the Shanghai foreigners that hang out in bars a lot, you’ll hear that there have been many raids this month, including forced drug tests and deportations. So drug-related arrests are definitely happening, but again, that is not at all related to the average resident of Shanghai.
If you ask Chinese people about it, they typically mention that it’s a move to take out organized crime (黑社会). You also see stuff like this:
I don’t doubt that’s true, but the bizarre part about this campaign is that the “evil” being combatted seems to have absolutely nothing to do with most people. I can’t see it or feel it (I certainly have never seen mobsters shaking down fruit vendors in Shanghai). And I think that this is true for most Chinese citizens. So really, all the propaganda is just to let you know: “we are totally kicking crime’s butt right now.”
OK… it’s just one of those weird things about living in China.
> I have a bit of headache wading through the mass of competing OpEds about the Xi visit and US-China relations. One thing I do not understand is people talking about the need for trust in the US-China relationship. I am sorry to be so cynical (then again the name of this newsletter rhymes with cynicism) but Chinese politicians do not trust each other, US politicians do not trust each other, the Communist Party has made it very clear it sees itself in an ideological struggle with the “Western values” represented by America, so how can any sentient person really expect there to be trust between the two governments?
> Or is it just a diplo-speak nicety people think needs to be parroted, even though everyone realizes it is a bit of a fantasy?
The last article I read on the topic called the two world leaders frenemies. (I’m pretty sure such a designation would preclude trust?)
P.S. Bill Bishop recently left China, but Sinocism lives on. Even when based in Washington, D.C., a better source for China reading is not likely to come along any time soon.
Since my job at AllSet Learning is to create personalized Chinese courses for clients, I’m always on the lookout for good new sources of study material. The most interesting and promising one I’ve found lately is called The Chairman’s Bao (主席日报). More than simply a collection of interesting articles in Chinese, the site describes itself as “the 1st ever online Chinese simplified newspaper dedicated to those learning Mandarin.” This is because each article has been written (simply) to conform to a specific HSK level. The lowest level on the site is currently HSK 3, the highest HSK 6+.
This is pretty awesome, considering that many learners despair of ever being able to read an actual newspaper until their overall levels are somewhere around “advanced.” I myself put off reading newspaper articles until I was almost ready for my graduate-level studies in Chinese. Some learners feel that browser extensions provide the reading help needed, but it’s still very easy to get discouraged if you’re looking up every other word in an article.
Essentially, this is a news-themed application of the graded reader idea. While the articles themselves are not long enough to be considered true extensive reading exercises, it’s still a refreshing take on the “study the news in Chinese” idea, and it makes news far more accessible to more learners than ever before.
Here are some of my observations about the service:
– It’s free! It might not remain that way, so check it out while you still can. It’s currently not even necessary to create an account to read articles and listen to audio, unless you want to save vocabulary words.
– You’ll need an account to use the built-in dictionary. The dictionary isn’t of the “mouse-over” variety, though; you actually have to select text with your cursor. This means that if you incorrectly parse a word, the dictionary is of little help. The good news, though, is that you can also use a popup dictionary extension on the site (which could also provide grammar links), and there will be no conflict with the built-in dictionary. Hopefully the built-in dictionary will improve over time. (If you use the built-in dictionary, though, you have the added advantage of being able to save words to your account on the site.)
– The articles are pretty well-chosen. While you may not be interested in everything, you can undoubtedly find some articles that interest you, and at your level.
– The articles’ audio recordings are clear, although sometimes the person reading seems less than enthusiastic. Considering that it’s provided for free, though, it’s quite good most of the time (no robot voices!).
– The site doesn’t tell you how many articles are on the site, but there are clearly a lot.
Because I had a number of questions about The Chairman’s Bao, I got in touch and actually met with one of the co-founders, Thomas Reid, who is also Chief of Staff. He was also gracious enough to do a mini-interview about the service:
John: How many total articles are on the site? Do you have a breakdown by level?
Tom: As of [May 28th], there are 254 articles that have been published on the site (HSK3: 60, HSK4: 68, HSK5: 73, HSK6/6+: 53). I’m afraid that there is no way to get these numbers on the site itself, however you can sort the articles by level and scroll down right until the first articles published from our launch in January. All articles are available to view.
John: What is your new article publication schedule? Do you have a breakdown by level?
Tom: We aim to publish 2-3 new articles a day. This was being achieved until recently when 2 of our staff left. As such we can only publish 1-2 per day. I am currently recruiting new writers and we will soon be back up to our original quota. As for the level breakdown, I try and keep it as even as possible with the number of articles being written and the days they are uploaded and published. However there are a lot of factors that can affect the timeline here, particularly the strict editing procedure. Sometimes in order to guarantee an article’s quality according to a certain level, modifications need to be made. This can slow down the time it takes for the article to be published.
John: How do you choose what articles to do, and who does it?
Tom: Myself and my partners [CEO] Matt Carter and [CMO] Sean McGibney choose the stories. We are constantly browsing news not just from within China but all over the globe to find our stories. The main focus is on China, but we will, of course, try to include major events and interesting developments from around the world.
John: How do you level your articles, and who does the work?
Tom: Once we have found the news, we add it to a shared folder and assign it an HSK level before sending it to the writers. We judge this on the content of the article. We need to look at what words must be used in order to tell the story in its most basic form. These words are a good indication of a suitable level. If they are relatively simple, then the writers can build sentences around them for low levels. More complex words will, of course, require high levels. The writers then write the articles and submit them to the site. The editors then check the articles to ensure a good style and verify the academic quality. Finally, audio is added and the article is published.
John: Do you have any cool new features planned that you can share?
Tom: We are currently designing the App for both iPhone and android. This has already started and will be finished in time for the next academic year.
I’m not going to do a full review including the vocabulary manager; I don’t use that myself. But there’s definitely a dearth of good study material out there, and it’s great to The Chairman’s Bao breaking new ground and addressing head-on one of the issues that has plagued us for so long: we want to read something interesting.
> I’m not sure about the “average” Chinese person, but nearly all the Chinese people I know feel a range of emotions toward North Korea that would include embarrassment, shame, pity, contempt, and outright hostility. It’s like a nasty dog that was already a family pet long before you were born: once upon a time, it wasn’t so crazy and bitey, and actually helped scare off would-be burglars and you were even kind of proud of what a tough little sonofabitch he was. Now he’s always barking, straining at the leash, trying to bite the neighbors (and ruining your relations with them), shitting all over the place, and costing you too much to feed.
See the question for the full answer (all two paragraphs of it).
> “码”上了解 [punning on 马上, “right away,” using the character 码, which refers to “code,” in this case, the QR code]
It’s been widely reported that Beijing is banning wordplay in attempt at pun control. This seems ridiculous, especially considering the Chinese penchant for giving the reader zero credit, and always putting the punned character in quotations marks (see above example).
David Moser’s quote on the issue:
> It could just be a small group of people, or even one person, who are conservative, humorless, priggish and arbitrarily purist, so that everyone has to fall in line. But I wonder if this is not a preemptive move, an excuse to crack down for supposed ‘linguistic purity reasons’ on the cute language people use to crack jokes about the leadership or policies. It sounds too convenient.
I’ll be watching to see if punning in advertising stops…
This National Day holiday (October 1-7), the People’s Bank of China (中国人民银行) is doing some major work on its computer system which handles interbank transfers, and as a result, interbank transfers will not be possible for the entire vacation.
It strikes me as totally ridiculous (and incompetent) that such an important part of China’s banking system would need to be down for so long. One could hope that it’s the last big push the country’s banking system needs in order to be completely modernized and never require this kind of downtime again for interbank transfers (or anything else), but I’m not quite that hopeful.
The amusing silver lining of this incident is that Alipay (支付宝, Taobao’s payment service) is taking advantage of the business opportunity and sending out its own marketing message: “hey, you can’t do regular interbank transfers during the October holiday, but if you try Alipay instead, no transfer fees!”
> Beijing has made the landmark decision to lift a ban on internet access within the Shanghai Free-trade Zone to foreign websites considered politically sensitive by the Chinese government, including Facebook, Twitter and newspaper website The New York Times.
An unfiltered Internet? In Shanghai? Seriously?! For some of us, this is a total dream come true. I often say that filtered (and slow, as a result) Internet access in China is one of the most frustrating downsides to living in China as a foreigner. Maybe we should be more concerned about food safety, pollution, and social issues, but the truth is that Internet censorship directly affects us (and our businesses) every single day.
OK, but first, let’s be clear about what this so-called “Shanghai FTZ” really is:
> Shanghai Free-trade Zone is the first Hong Kong-like free trade area in mainland China. The plan was first announced by the government in July and it was personally endorsed by Premier Li Keqiang who said he wanted to make the zone a snapshot of how China can upgrade its economic structure. Other mainland cities and provinces including Tianjin and Guangdong have also lobbied Beijing for such approvals. The Shanghai FTZ will first span 28.78 square kilometres in the city’s Pudong New Area, including the Waigaoqiao duty-free zone and Yangshan port and it is believed it may eventually expand to cover the entire Pudong district which covers 1,210.4 sq km of land.
OK, so it’s not all of Shanghai, it’s just a corner of Pudong. Bummer. But one could hope that such a haven of free internet access right in Shanghai could be expanded over time… or at least exploited by the entire city. It does give one hope.
This whole PRISM debacle has freaked out and enraged a good section of the American population, and with good reason. But if you try talking about the issue with a Chinese citizen, some very interesting themes may emerge.
Here’s an imagined dialog to illustrate the point:
> American: Did you hear about this whole PRISM thing going on in the U.S.?
> Chinese: No, what is it?
> American: The U.S. government seems to have made a deal with a bunch of major internet companies to get all kinds of supposedly “private” information on all kinds of people.
> Chinese: And?
> American: Well, it was kept secret until recently, when the truth was revealed.
> Chinese: But this was actually surprising to the American people?
> American: Well yeah! We have a right to privacy.
> Chinese: Sounds like Americans and Chinese have pretty similar rights to privacy.
> American: Whoa, whoa… not the same thing! We have rule of law, we have democratically elected leaders, and we can actually speak out against this thing and effect change!
> Chinese: Yeah, good luck with that.
So the Chinese person above was depicted as overly cynical for dramatic effect, but seriously, you should have a conversation with your Chinese friends about the topic of privacy (隐私). It’s not just a political issue; it’s also a cultural issue, and it’s really interesting to hear the views of young Chinese people on privacy. I talked with some friends about some of the issues in the article Why Privacy Matters Even if You Have ‘Nothing to Hide’, and it provided a great starting point for this complex topic.
There’s a lot of talk in the Shanghai Catholic Church about recently deceased bishop Aloysius Jin Luxian (金鲁贤). It’s kind of a shame, because he seems like a really interesting man, but I didn’t really hear much about him while he was still alive. Probably mostly my fault, but nothing to do now but educate myself.
> Jin Luxian is considered by many to be one of China’s most controversial religious figures. Educated by the Jesuits, he joined the Society of Jesus and was ordained priest in 1945 before continuing his studies in Europe. In 1951 he made the dangerous decision to return to the newly established People’s Republic of China. He became one of the many thousands of Roman Catholics who suffered persecution. Convicted of counter-revolutionary activities and treason, he was imprisoned for 27 years and only released in 1982. His subsequent decision to accept the government’s invitation to resume his prior role as head of the Shanghai Seminary and then assume the title of Bishop of Shanghai without Vatican approval shocked many Catholics.
> Bishop Jin was ordained bishop without Vatican approval in 1985, but this was later granted by the Vatican in 2004.
The book is very new, and there are no reviews for the book on Amazon yet. Anyone read it? (It’s nowhere to be found in Amazon.cn, which I suppose is a good sign?)
Oh, and here’s a little taste of the political drama that is Catholicism in China (via the LA Times):
> Jin’s first anointed successor as acting bishop, Joseph Xing Wenzhi, resigned last year for reasons still unclear, and his replacement, Thaddeus Ma Daqin, was placed under house arrest at Shanghai’s Sheshan Seminary after enraging party officials by renouncing his membership in the party-controlled Catholic association.
I keep an apolitical blog and generally maintain a low-information diet (the exception is technews), so I don’t spend a whole lot of time trying to keep up with the news. I have a lot more time for work and pleasure that way, and I’m still able to stay on top of the important issues in the world.
Even so, I’ve come to recognize what a valuable resource Bill Bishop’s Sinocism is. You can sign up for the newsletter and get regular updates on all major issues facing China. I know more than one information junkie that reads every link in the newsletter, but for me, the headlines and blurbs are often enough. I click through when the articles especially interest me (and learn important new Chinese buzzwords from time to time too).
If you’re interested in China and you’re one of the few that haven’t heard of Sinoscism, definitely check it out. Bill Bishop is also on Twitter (@Niubi) and the excellent podcast Sinica.
The U.S. Consulate in Shanghai is helping U.S. citizens mail their ballots back to meet the state deadlines:
> Returning your ballot by mail. Place your voted ballot in a U.S. postage-paid envelope containing the address of your local election officials. Drop it off at the Consulate and we’ll send it back home for you without the need to pay international postage. If you can’t visit the Consulate in person, ask a friend or colleague drop it off for you. If it’s easier for you to use China’s postal system, be sure to affix sufficient international postage, and allow sufficient time for international mail delivery. If time is tight, you may want to use a private courier service (e.g., FedEx, UPS, or DHL) to meet your state’s ballot receipt deadline.
> You can submit your ballot to us to be delivered by diplomatic pouch at the entrance to the consular section at the 8th Floor, Westgate Mall, 1038 Nanjing West Road, between the hours of 8:30am and 5pm on weekdays. Your ballot must be sealed in the security envelope and mailing envelope. However, since it takes up to three weeks to send mail to the U.S. via our diplomatic pouch, we recommend you drop off your ballot of no later than next Tuesday, October 16. After that time, we recommend you use an express private courier service such as the ones mentioned above to ensure your ballot arrives on time.
Email source: “Message for U.S. Citizens: Completing and Returning Absentee Ballots” from ShanghaiACS@state.gov
The following data was taken from the March 27, 2012 issue of 星尚画报 (“Channel Young”) and reproduced with English translation:
Gas Price (USD/liter)
GDP per capita (USD)
Avg. Income (USD)
100 L / GDP per capita
100 L / Avg. Income
Here’s the chart in its original Chinese:
As you may have guessed, this article came out at a time when gas prices suddenly went up and caused quite a stir.
Of course, stats like GDP per capita and average income feel a lot more relevant to gas prices for countries where most of the population drives. It would be interesting to see this chart using “average income of drivers” instead of overall average income. You’d see a huge jump in the income column for China, but not as much of one for the USA.
(Oh, and yes, I’ve been meaning to post this for close to two months now…)
How do we foreigners live in China when YouTube, Facebook, and Twitter are all blocked here? We use VPNs to get around the blocks. Five years ago, it seemed like only a few foreigners I knew in Shanghai found it really necessary to pay money to circumvent the blocks. Now, almost all foreigners I know find it necessary. Tools like Facebook have become too important of a means of communication to just give up.
For a while, it felt like there was a truce. Lots of sites will get blocked, but the blocks are easily worked around through VPNs. Those who “need” VPNs just had to pay for them. Now the situation is different. Recently many VPNs have stopped working, and even those of us that prefer to stay apolitical need to use the internet (unfettered).
Some recent articles about the status of VPNs in China:
Recently Best Buy (百思买) announced that it’s closing its China stores. I normally don’t pay too much attention to this kind of news, but Best Buy is a little different. Somehow it felt a bit more relevant to me this time.
Best Buy is an American chain, and there’s still a huge Best Buy store down the street from where I live. I welcomed the arrival of Best Buy because I hate its domestic competitors, Suning (苏宁) and Gome (国美), which, incidentally, are also just down the street from me. I had high hopes that Best Buy would prove that the citizens of Shanghai, too, are willing to pay for better service and assurance of high quality.
Alas, it was not meant to be. It’s hard to say for sure how much of the equation is price, and how much of it is Best Buy’s failure to live up to the levels of service it upholds in North America. But something didn’t work.
I especially liked this post because Adam shares a lot of my same sentiments. Adam notes:
> …let me note that I would have loved it if Best Buy had succeeded in China. In part, out of Minnesota pride (I’m a native, and still consider it home) but also because I liked being able to shop for electronics in China without having to bargain, worry about buying fakes, or not being able to return items. The laptop upon which I’m writing, right now, was purchased there, as was the printer to my right, the speakers in front of me, and the iPod in my gym bag. I’m as sorry, and as irritated, as anybody that this happened.
Meanwhile, business is booming at the Apple Stores across Shanghai…