Grammar at 2½: a quick update

I enjoyed writing the post about my daughter’s mastery of Chinese grammar at age two. It wasn’t scientific, but it was an interesting study for me nonetheless.

This just a quick update, because I was wondering when my daughter would start getting into the “harder,” intermediate-level B1 grammar points. Well, I’ve got an answer now.

Soft Grub

Right around the time she turned two and a half, we had soft tacos for dinner, and she busted out with this sentence:…

The 3 “de” in Popular Culture

I’ve previously mentioned a song about the “three de (, , ) issue in Mandarin Chinese. Now it’s even been meme-ified using shots from a TV show:

Three De's

  1. First Guy: 现在还区分的、得、地的用法吗? [Nowadays do we still distinguish between the usage of the three de's?]
  2. Second Guy: 我家的地得扫了。 [The floor in my home needs sweeping.]
  3. First Guy: ……

The Joke

OK, truth be told, the second guy is cheating. While he did use all three “de

Chinese Grammar: just jump in!

I recently wrote a guest post on Olle Linge’s excellent blog, Hacking Chinese: How to Approach Chinese Grammar. At a later date I’ll probably adapt it to more specifically relate to AllSet Learning’s work on the Chinese Grammar Wiki, but in the meantime, I made this little visual metaphor to add to what I said in that article:

Chinese grammar: video game controller metaphor

I was actually originally thinking the metaphor would be like the difference between a video game that you have to …

Chinese Grammar Points Used by a 2-year-old

My daughter is now two years old, and she’s well on her way to simultaneously acquiring both English and Mandarin Chinese (with a little Shanghainese thrown in for good measure). We’re using the “One Parent One Language” approach, and it’s working pretty well.

I’ve taken a keen interest in my daughter’s vocabulary acquisition, but recently I’ve also been paying close attention to her grammar in both English and Chinese. Those that follow the debate regarding order of acquisition and whether …

Love Returns Home

爱♥回家

This Family Mart ad reads:

回家 [literally, "love" ♥ "return home"]

The character has been converted into a little house, presumably because it’s a lot easier to do with than with !

The ad is for a charitable group which helps poverty-stricken children get an education. More info (in Chinese) here. (The video on that page reminds me of the new free 农村生活 content in AllSet Learning’s updated Picture Book Reader iPad app.)…

Classical Chinese through Chinese Texts

I have to give a quick recommendation to the readers out there that have been toying with the idea of learning a little classical Chinese: Chinese Texts. It’s actually more fun than you might expect.

Via Sinoscism, which offers this introduction:

This course is intended for people who would like to learn how to read classical Chinese philosophy and history as expeditiously as possible. The professor is a specialist in early Chinese history. He is not a linguist,

On Delayed Language Acquisition

JP recently finished studying Chinese at the Monterey Institute, and he said something that caught my attention:

Ok, how’s my Chinese now? It’s better than when I started. I’ve certainly seen a lot of vocab and patterns. A few of them are in my daily speech now. I’m not terribly worried that I haven’t internalized more of those yet… it’s not my first rodeo. I know that some of that stuff will start coming out of my mouth in

Help with the Chinese Usage Dictionary

Yale University has a great Chinese Usage Dictionary with 85 entries. Only problem is that it uses the deprecated HTML practice of frames, and the links in the left sidebar are not right. You actually can get to the articles by hovering over the links, noting the HTML file it points to, and then editing the URL in your browser, but that’s a bit tedious.

To make access easier, AllSet Learning has added an index page for Yale’s Chinese

Chinese Grammar Funnies

longlong

I saw an interesting Chinese forward called 小学生造句 (“elementary school students make sentences”). Obviously, the sentences produced are not exactly what the teacher was looking for. Here are some of the more amusing ones (some understanding of Chinese grammar may be required):

  1. 难过 [dictionary link] [grammar link]
    我家门前有条水沟很难过。
    (There’s a ditch in front of our house that’s hard to cross.)
  2. 又……又…… [grammar link]
    我的妈妈又矮又高又胖又瘦。
    (My mom is both short and tall and fat and

The Chinese Grammar Wiki Is Kicking Ass

Yes, not often are such bold words warranted when discussing online resources for grammar, but in this particular case, it’s pretty much required.

The AllSet Learning News blog has the full story, but here’s the key takeaway on all the progress the Chinese Grammar Wiki has made over the past year:

  • Increased total article count from 500 to over 1200.
  • Added English translations for all A1 (beginner) and A2 (elementary) level grammar points.
  • Added pinyin to the introductions
Page 1 of 3123
Sinosplice and all material found herein © 2002-2014, John Pasden. All rights reserved.
Sinosplice is happily hosted by WebFaction. Design by Dao By Design